「酒は旅をしない」
とこの本に書いてあると初出のように引用されるけど、それは原典を当たらない孫引きの仕業。この本では「よく言われているように「酒は旅をしない」のだ」と書いてある。初出は不明。
KENZOはnapaで飲むからKENZOであり、Coorsはコロラドで飲むからCoorsであり、
紹興で紹興酒を飲みたいと思っている。
適当に読み始めたら、アイラの本だった。アイラに行ったのにPORT ELLENを飲まなかったなんて残念。
牡蠣にダブルのアイラを注ぐというのは、この本から日本に広まったのかな。
アイラの牡蠣はソルティーらしい。
「うまいアイラのシングル・モルトがそこにあるのに、どうしてわざわざブレンディっド・ウィスキーなんてものをのまなくちゃいけない?」
■アイルランド→アイリッシュウイスキー→ノンピート
ジェイムソン
タラモア・デュー
ブッシュミルズ
パディー
パワーズ
ブッシュミルズ・モルト