akon2.00βのよっぱらいの戯言

色しょく是食、食しょく是色 当サイトではアフィリエイトプログラムを利用して商品を紹介しています。

万葉集と古代韓国語―枕詞に隠された秘密

万葉集と古代韓国語―枕詞に隠された秘密 (ちくま新書)
「人麻呂の暗号」、「もう一つの万葉集」、「日本語の悲劇」など、古代の日本語が、古代朝鮮語で解読できるという趣旨の本に対して、
朝鮮語で「万葉集」は解読できない」という書籍が否定している。
http://yamatai.cside.com/yasumoto/tyosyo49.htm

古代日本語いんちき解釈の一例
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/bibimbab/siru/intiki.html

これはこれとして、意味が分からない枕詞や接頭語、難訓歌、未詳歌についての解釈について放置されている。
そこで読んてみた。やっぱり、わからないので、「怕ろしき物の歌」も読んでみた。
怕ろしき物の歌―万葉集があかす謎の七世紀
でも、よくわからないのだけど、読めない部分を誤写として、かって読みやすいように解釈していることはわかった。